

已閱讀1頁(yè),還剩105頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、情態(tài)是語(yǔ)言用以表示說(shuō)話者在給出的語(yǔ)篇中對(duì)事態(tài)或其自身涉及的估計(jì)。關(guān)于情態(tài)的研究有多種理論,包括傳統(tǒng)語(yǔ)法,功能派,轉(zhuǎn)換生成派,認(rèn)知派和語(yǔ)用派等,每種學(xué)說(shuō)都面臨著需要解決的問(wèn)題,并且都存在其不足之處。且不同學(xué)說(shuō)在情態(tài)的概念和情態(tài)的組成上意見不相一致。
迄今為止,利用語(yǔ)料庫(kù)對(duì)情態(tài)進(jìn)行研究被證明真實(shí)可靠,通過(guò)語(yǔ)料庫(kù),我們能更好地揭示情態(tài)和語(yǔ)篇,以及情態(tài)和情態(tài)之間的關(guān)系。本文所涉及的語(yǔ)篇包括科技語(yǔ)篇,法律語(yǔ)篇和英語(yǔ)說(shuō)明書語(yǔ)篇,所要分析的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 概率語(yǔ)法視角下跨語(yǔ)類的情態(tài)研究——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究.pdf
- 從人際功能視角分析英文索賠信函中的情態(tài)——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究.pdf
- 一語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)寫作詞匯搭配錯(cuò)誤的負(fù)遷移——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究.pdf
- 英語(yǔ)學(xué)術(shù)書評(píng)中的評(píng)價(jià):一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究.pdf
- 學(xué)生匯報(bào)會(huì)話中的話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)Uh——一項(xiàng)基于MICASE語(yǔ)料庫(kù)的研究.pdf
- 科技語(yǔ)篇語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建原則與管理功能研究.pdf
- 中英學(xué)術(shù)英語(yǔ)中的強(qiáng)勢(shì)限制語(yǔ):一項(xiàng)基于COFS和MICUSP語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比研究.pdf
- 一項(xiàng)基于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)義韻研究.pdf
- 一項(xiàng)語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)下基于認(rèn)知模型網(wǎng)絡(luò)的搭配研究.pdf
- 漢英同傳中的自我修正現(xiàn)象-一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究.pdf
- 美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)辭中的模糊限制語(yǔ)——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究.pdf
- 一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢“給予類”雙及物構(gòu)式對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的公示語(yǔ)漢英功能翻譯研究.pdf
- 學(xué)習(xí)者語(yǔ)言和翻譯語(yǔ)言是否存在共性-——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞個(gè)案研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的政治語(yǔ)篇立場(chǎng)狀語(yǔ)研究.pdf
- 詞匯銜接與大學(xué)英語(yǔ)作文質(zhì)量的關(guān)系——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的農(nóng)業(yè)英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞分析.pdf
- 對(duì)體假說(shuō)的檢驗(yàn)——一項(xiàng)基于口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)時(shí)體研究.pdf
- 學(xué)術(shù)會(huì)話中言語(yǔ)反饋語(yǔ)的使用情況對(duì)比分析——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的情態(tài)動(dòng)詞英漢翻譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論