英漢委婉語翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文從文化的角度從詞匯層面研究了英漢委婉語的翻譯。雖然所有人類語言中的委婉語具有一些共性,如它們的語義特征。功能和生成規(guī)則,但是由于歷史、文化和社會價值觀的不同,英漢委婉語必然呈現(xiàn)其差異。正確地把握委婉語的這些因素有助于將其文化內(nèi)涵傳送給譯入語讀者。 本文共有六章,包括緒論和結論。 第二章是有關委婉語的理論綜述,首先回顧了前人從修辭學、語義學、語用學、社會學等角度對委婉語所做的研究,接著重點介紹了文化翻譯理論。本文指出委

2、婉語是文化負載詞,所以其翻譯必定涉及文化的傳遞。 第三章是委婉語概論,簡要描述了委婉語的特征、功能和生成機制。 第四章是英漢委婉語的對比研究,從歷史、文化和社會價值觀三方面分析了英漢委婉語的差異之處。通過對比,我們發(fā)現(xiàn)英語委婉語與個人主義、公平原則等西方文化特征及基督教緊密相關,而漢語委婉語主要受集體主義、社會地位傾向性及儒家學說的影響。 第五章探討了英漢委婉語翻譯的原則和策略。我們提出了“面向翻譯目的”的原則,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論