以功能主義翻譯理論為視角論產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的英譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩74頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、加入世界貿(mào)易組織以來(lái),中國(guó)已經(jīng)成為全球發(fā)展最快的經(jīng)濟(jì)體。中國(guó)對(duì)全球經(jīng)濟(jì)的影響力急劇加深,尤其是其作為全球主要出口國(guó)。另一方面,隨著中國(guó)對(duì)外政策的擴(kuò)大,外國(guó)人來(lái)華旅游、工作和留學(xué)的數(shù)量呈逐年上升趨勢(shì),而他們也逐漸成為中國(guó)產(chǎn)品的潛在消費(fèi)群體?!爸袊?guó)制造”引起了人們?cè)絹?lái)越多的關(guān)注,與此同時(shí),產(chǎn)品說(shuō)明書(shū),作為產(chǎn)品的重要附件之一,也應(yīng)得到廣泛的重視,并相應(yīng)發(fā)展成為企業(yè)樹(shù)立產(chǎn)品形象,促進(jìn)出口銷售,開(kāi)拓海外市場(chǎng)的一個(gè)必要手段。
   但在目前

2、國(guó)內(nèi)市場(chǎng)上,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的英譯存在大量問(wèn)題,文化誤譯,漏譯,語(yǔ)法錯(cuò)誤,拼寫(xiě)錯(cuò)誤層出不窮。產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯在國(guó)內(nèi)一直未獲重視,關(guān)于說(shuō)明書(shū)翻譯的論著和研究也屈指可數(shù)。許多翻譯家將其歸入科技翻譯,對(duì)其論述一筆帶過(guò),缺乏系統(tǒng)性,尚未引起國(guó)內(nèi)譯界的高度重視。
   德國(guó)功能主義翻譯理論,作為一種較新穎的翻譯理論,為產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)之類的實(shí)用翻譯,提供了嶄新的視角。在功能主義視角下,翻譯不僅僅是一個(gè)語(yǔ)言過(guò)程,而是有目的的人類交際行動(dòng)。從這個(gè)意義上說(shuō),

3、譯者不必一味拘泥于源語(yǔ)文本或其表層結(jié)構(gòu),而應(yīng)該考慮譯文接受者的文化背景和交際需求。在翻譯過(guò)程中,沒(méi)有一種單一的翻譯策略可以指導(dǎo)所有的翻譯實(shí)踐,譯者可能會(huì)根據(jù)不同需要而采取多種翻譯策略。而功能主義翻譯理論是以目的法則為主導(dǎo)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元化的理論體系。翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元化使功能更貼近實(shí)際,賦予了譯者更多的自由。弗米爾認(rèn)為翻譯目的決定翻譯策略,即譯者可以根據(jù)翻譯目的來(lái)選擇恰當(dāng)?shù)姆g策略用以指導(dǎo)其翻譯實(shí)踐。產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)圍繞產(chǎn)品的功效和使用方法而設(shè)計(jì),旨

4、在指導(dǎo)消費(fèi)者合理使用產(chǎn)品,是一種目的性較強(qiáng)的實(shí)用性文本,它要求譯者在最大限度上達(dá)到并滿足預(yù)期目的。因此功能主義翻譯理論可以為產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯提供更加堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。
   本文以功能主義翻譯理論為基礎(chǔ),對(duì)藥品、食品等幾種具有代表性的中文產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的英譯問(wèn)題進(jìn)行探討。通過(guò)對(duì)英漢產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的實(shí)例進(jìn)行對(duì)比,本文發(fā)現(xiàn)兩者之間的差異性突出表現(xiàn)在詞法,句法和文化層面,而這些差異也是導(dǎo)致產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)漢英翻譯中產(chǎn)生大量錯(cuò)誤的原因所在?;诠δ苤髁x翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論