中央政府文件語(yǔ)料庫(kù)輔助連接詞英譯的補(bǔ)償研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩82頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著中國(guó)在世界政治經(jīng)濟(jì)生活中的地位不斷提升,對(duì)于政府文件的翻譯質(zhì)量也提出了更高的要求。銜接是翻譯中的一個(gè)重要環(huán)節(jié),對(duì)判斷翻譯的邏輯關(guān)系與否具有重要的意義。漢語(yǔ)注重意合,英語(yǔ)注重形合。因此與其他銜接手段相比,連接詞的運(yùn)用方式是英漢兩種語(yǔ)言最顯著的差異。盡管翻譯界對(duì)政府文件的翻譯已經(jīng)有了一定的研究成果,但對(duì)于中央政府文件的翻澤補(bǔ)償研究仍留有空白。因此,本文嘗試用定性與定量相結(jié)合的方法對(duì)中央政府文件漢譯英時(shí)語(yǔ)篇銜接中的連接詞進(jìn)行翻譯補(bǔ)償研究,

2、探討其翻譯方法,為今后政府文件的翻譯提供一些借鑒。
   本文以2000-2010年政府工作報(bào)告和白皮書及其英譯稿為語(yǔ)料,基于韓禮德(1976)對(duì)連接詞的分類,對(duì)漢英連接詞進(jìn)行了語(yǔ)料庫(kù)輔助的定性定量研究。通過(guò)比較分析得出以下結(jié)論:
   1、在平行語(yǔ)料庫(kù)中,常見的中文連接詞共出現(xiàn)10746次,在與之對(duì)應(yīng)的英譯稿中,常見的英語(yǔ)連接詞共出現(xiàn)25154次。山此證明漢語(yǔ)注重意合,英語(yǔ)注重形合。
   2、在自建中央政府文

3、件的語(yǔ)料庫(kù)中,(1)常見的增補(bǔ)類中文連接詞有:和、與、及、也、以及、或。英文連接詞有:and,or,further,in addition和thus;(2)常見的轉(zhuǎn)折類中文連接詞有:但、但是、雖然、盡管;英文連接詞有:but,yet,however和instead;(3)常見的原因類中文連接詞有:由于、從而、為此、因此;英語(yǔ)連接詞有:so,so that,so as to,as a result,therefore和because;(4

4、)常見的時(shí)間類中文連接詞有:同時(shí)、與此同時(shí)、首先、迄今:英語(yǔ)連接詞有:at thesame time,meanwhile,next和later。
   3、在四類中文連接詞中,增補(bǔ)類中文連接詞出現(xiàn)次數(shù)最多,共10189次。在四類英文連接詞中,增補(bǔ)類英文連接詞出現(xiàn)次數(shù)也最多,共24029次。此類中文連接詞明顯高于英語(yǔ)同類詞。
   4、在中央政府文件的漢譯英過(guò)程中,大量添加英語(yǔ)連接詞是為了將漢語(yǔ)中隱性的邏輯關(guān)系轉(zhuǎn)換成目的語(yǔ)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論