

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、空間的概念是一個非常重要的哲學(xué)范疇。物理學(xué)上定義,空間指物體共存或分離的位置關(guān)系的反映,它包括物體的體積、緯度、形狀、位置、順序以及排列等。在語言學(xué)研究中,空間關(guān)系是由兩種主要成分的搭配而構(gòu)成的:物體和空間詞。 隨著認(rèn)知語義學(xué)在構(gòu)建與理解人類經(jīng)驗上的發(fā)展,空間詞的認(rèn)知語義研究在認(rèn)知領(lǐng)域中占有越來越重要的位置。描述和分析空間詞的特殊性質(zhì)有助于建立空間詞的語言形式與真實世界之間的聯(lián)系,這已經(jīng)引起了許多學(xué)者的興趣。LakoffandJ
2、ohnson(1999)已經(jīng)證明:多種因素可能會影響語言的理解,如客觀事實、身體經(jīng)驗、對世界的認(rèn)知以及心理學(xué)基礎(chǔ)等等。由于英漢兩種語言使用者的民族特征不同,他們的認(rèn)知風(fēng)格也不同。因此,哪種空間詞用的多,哪種用的少,會因?qū)κ澜绲恼J(rèn)知方式不同而受到影響。 與此同時,隨著計算機(jī)語料庫在語言研究中的應(yīng)用,語料庫語言學(xué)迅速發(fā)展。雖然國內(nèi)外語言學(xué)者對于英漢空間詞的比較都有所關(guān)注,但是由于第一代認(rèn)知科學(xué)發(fā)展的局限,大部分國外語言學(xué)者對空間詞的
3、描述僅限于分析其隱喻特征,對其他語言特征和語言對比的研究則較少;同時由于語料庫語言學(xué)在國內(nèi)起步較晚,國內(nèi)學(xué)者對基于語料庫的語言學(xué)研究十分有限,將語料庫運用在英漢空間詞對比方面的例子更是屈指可數(shù)。本文以基于語料庫的對比方法為突破口,是采用實驗的語言學(xué)方法來進(jìn)行英漢對比的一種嘗試。 本文通過基于語料庫的空間詞對比分析,得出初步的結(jié)論是:英漢空間詞在語音,形態(tài),句法,認(rèn)知語義和文化層面上存在著差異。在語音與形態(tài)上,由于漢語空間詞的黏著
4、程度比英語空間詞大,因此在多音節(jié)空間詞的語言表征上比英語空間詞突出,而英語空間詞中的自由詞素則比漢語空間詞多。通過對句法結(jié)構(gòu)分析,本文解釋了空間詞的位置特點,并認(rèn)為英語與漢語空間詞在句子中的使用和位置有所不同,漢語空間詞在句中的位置更為靈活。英漢空間詞的詞義,尤其是認(rèn)知語義的不同,導(dǎo)致了英語空間詞的習(xí)得障礙。 本文共分五章。第一章論述了空間詞對比分析的淵源、必要性和意義以及研究的目標(biāo)。第二章在對空間詞的研究和語料庫語言學(xué)的相關(guān)文
5、獻(xiàn)進(jìn)行綜述的基礎(chǔ)上,對空間詞的概念進(jìn)行重新定義;從本文的分析實際出發(fā),對空間詞進(jìn)行細(xì)分。本章還闡明了目前空間詞研究的主要方向,并介紹了語料庫語言學(xué)的發(fā)展和使用語料庫進(jìn)行空間詞研究的主要成果。第三章主要闡述研究方法。首先通過考察空間詞,確定研究目標(biāo)和問題,并據(jù)此確立研究使用的語料庫(包括英語語料庫,漢語語料庫以及英漢平行語料庫)。此外,本章詳細(xì)解釋了本文對空間詞的研究過程。第四章描述了英漢空間詞在語音、形態(tài)、語義、句法、認(rèn)知意義與文化內(nèi)涵
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的英漢形容詞反義詞對比研究.pdf
- 基于語料庫的英漢色彩詞隱喻義對比研究.pdf
- 基于語料庫的英漢顏色詞“紅”的隱喻對比研究.pdf
- 基于語料庫的英漢隱喻認(rèn)知對比研究.pdf
- 基于語料庫“心”的隱喻英漢對比研究.pdf
- 基于語料庫的“耳”隱喻英漢對比研究.pdf
- 基于語料庫的對比連接詞研究.pdf
- 基于語料庫的英漢顏色詞“黑”與“白”概念隱喻對比研究.pdf
- 基于語料庫的英漢虛擬運動表達(dá)的對比研究
- 基于語料庫的英漢“死亡”隱喻的對比分析.pdf
- 基于語料庫的英漢虛擬運動表達(dá)的對比研究.pdf
- 基于語料庫的漢語歷時高頻詞對比研究.pdf
- 基于語料庫的現(xiàn)代英漢動詞化認(rèn)知對比.pdf
- 程度副詞與動詞的搭配——基于語料庫的英漢對比研究.pdf
- 基于語料庫與非基于語料庫的英語介詞教學(xué)的對比研究.pdf
- 基于語料庫分析英漢感情隱喻.pdf
- 基于語料庫英漢財經(jīng)報道中概念隱喻的對比研究.pdf
- 基于語料庫的因果連接對比研究.pdf
- 基于語料庫的手機(jī)顏色詞研究.pdf
- 英漢口譯中空間介詞IN的轉(zhuǎn)喻研究——基于語料庫的考察.pdf
評論
0/150
提交評論