

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、“程度副詞+名詞”現(xiàn)象是指一種程度副詞修飾名詞的語(yǔ)言現(xiàn)象。自20世紀(jì)80年代以來(lái),“程度副詞+名詞”開(kāi)始大量出現(xiàn)在文學(xué)、報(bào)刊、影視節(jié)目和網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中,其形象直接的表達(dá)方式和豐富飽滿的語(yǔ)義內(nèi)涵不斷受到學(xué)者的青睞,大量相關(guān)的研究論文不斷涌現(xiàn)。本文將利用語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的研究方法,借助在線語(yǔ)料庫(kù),進(jìn)行語(yǔ)料的收集和整理,對(duì)漢語(yǔ)“程度副詞+名詞”和英語(yǔ)類似現(xiàn)象進(jìn)行分析和對(duì)比研究。
本研究發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)和英語(yǔ)都存在“程度副詞+名詞”現(xiàn)象,也都具有形象
2、直接、豐富飽滿的語(yǔ)義內(nèi)涵,但漢語(yǔ)“程度副詞+名詞”的使用相對(duì)更為廣泛,類型更加豐富,而英語(yǔ)“程度副詞+名詞”相對(duì)更多地停留在口語(yǔ)語(yǔ)料中,應(yīng)用覆蓋面較窄,產(chǎn)生這種現(xiàn)象的主要是因?yàn)闈h語(yǔ)順應(yīng)了語(yǔ)法位置,但是英語(yǔ)有屈折變化,很多時(shí)候不需要在不改變?cè)~性的情況下“強(qiáng)行”使用“副+名”結(jié)構(gòu)。本研究利用語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的方法豐富了漢英“程度副詞+名詞”現(xiàn)象的語(yǔ)料,打破主觀舉例對(duì)“程度副詞+名詞”現(xiàn)象分析的局限性,完善了“程度副詞+名詞”現(xiàn)象的漢英分析及對(duì)比研
3、究,為后續(xù)的研究打下基礎(chǔ)。
全文共分五章。第一章是引言,介紹了研究背景、研究目的和意義、研究方法和論文的框架。第二章是文獻(xiàn)綜述,分別對(duì)漢英程度副詞和“程度副詞+名詞”現(xiàn)象進(jìn)行研究歷史和研究現(xiàn)狀的梳理,指出現(xiàn)有研究的局限性。第三章是對(duì)語(yǔ)料的檢索與統(tǒng)計(jì),包括漢英程度副詞的選取,以及利用正則表達(dá)式對(duì)漢英“程度副詞+名詞”的語(yǔ)料庫(kù)檢索結(jié)果統(tǒng)計(jì)。第四章是根據(jù)漢英“程度副詞+名詞”結(jié)構(gòu)的大量實(shí)例,對(duì)漢英“程度副詞+名詞”現(xiàn)象進(jìn)行對(duì)比分析,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的現(xiàn)代漢語(yǔ)“程度副詞+名詞”結(jié)構(gòu)研究.pdf
- 程度副詞與動(dòng)詞的搭配——基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢對(duì)比研究.pdf
- 擴(kuò)展意義單元視域下語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的英漢最高程度副詞研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)程度副詞比較研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英“人生”概念隱喻對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英中動(dòng)結(jié)構(gòu)對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的常見(jiàn)程度副詞的搭配傾向性研究.pdf
- 語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的搭配錯(cuò)誤研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)新聞中程度副詞的研究.pdf
- 語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的動(dòng)詞配價(jià)型式對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的副詞“果真”獨(dú)用研究
- 基于雙向平行語(yǔ)料庫(kù)的漢英差比句互譯對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英普通語(yǔ)域翻譯語(yǔ)言特征對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)中程度副詞使用研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的學(xué)術(shù)語(yǔ)域漢英翻譯語(yǔ)言特征對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英新聞翻譯變體特征對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的逆轉(zhuǎn)態(tài)語(yǔ)氣副詞研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的公示語(yǔ)漢英翻譯.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英成語(yǔ)使用頻率研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)與非基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)介詞教學(xué)的對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論