中國(guó)民間文學(xué)英譯研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩55頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本論文以文化翻譯觀為基礎(chǔ)對(duì)英譯中國(guó)民間文學(xué)進(jìn)行綜合研究,呼吁中國(guó)廣大譯者重視對(duì)中國(guó)優(yōu)秀民間文學(xué)向國(guó)外的譯介,并按照詞語(yǔ)、句子以及語(yǔ)篇的順序?qū)τ⒆g中國(guó)民間文學(xué)可采用的原則和方法進(jìn)行了系統(tǒng)的論述。文化翻譯觀認(rèn)為翻譯不僅是雙語(yǔ)交際,它更是一種跨文化交流;翻譯的目的是突破語(yǔ)言障礙,實(shí)現(xiàn)并促進(jìn)文化交流;翻譯的實(shí)質(zhì)是跨文化信息傳遞,是譯者用譯語(yǔ)重現(xiàn)原作的文化活動(dòng);翻譯的主旨是文化移植、文化交融;翻譯的目的是盡最大可能在目標(biāo)語(yǔ)文化中再現(xiàn)源語(yǔ)文化,實(shí)現(xiàn)

2、文化信息的對(duì)等傳遞。英譯中國(guó)民間文學(xué)應(yīng)符合文化翻譯觀的要求。首先,本論文指出中國(guó)民間文學(xué)是中華文化的重要組成部分,它集中鮮明地體現(xiàn)著中華民族的傳統(tǒng)文化。英譯中國(guó)優(yōu)秀的民間文學(xué)作品,對(duì)傳播中華文化有著重要的作用;中國(guó)民間文學(xué)本身的價(jià)值也不容忽視,它應(yīng)該享受其它文學(xué)作品所享受的同等待遇,但隨著一大批的其它文學(xué)作品先后被譯成英語(yǔ)走出國(guó)門,對(duì)于民間文學(xué)這一文學(xué)形式,譯者卻少有問津;其次,本論文闡明文化越來越受到各國(guó)的重視,中國(guó)雖然在世界舞臺(tái)上扮

3、演著日益重要的角色,但中國(guó)文化仍然屬于弱勢(shì)文化,如何在國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的背景下保持和發(fā)揚(yáng)中華民族的傳統(tǒng)文化已經(jīng)成為了一個(gè)刻不容緩課題,把優(yōu)秀的中國(guó)民間文學(xué)譯成英語(yǔ),無疑是一條宣傳中國(guó)文化的較好途徑;再次,本論文揭示雖然部分譯者已經(jīng)注意到向國(guó)外譯介我國(guó)優(yōu)秀民間文學(xué)的重要性,并陸續(xù)出現(xiàn)了這樣的一些譯本,但總的來說數(shù)量還很少,且僅有的譯本中也存在翻譯雜亂、方法欠妥的現(xiàn)象,不利于中華文化的傳播。最后,本論文從文化翻譯觀的角度,系統(tǒng)分析了英譯中國(guó)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論