

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本論文以文學(xué)文體學(xué)作為理論基礎(chǔ)研究美國(guó)小說(shuō)《郵差總按兩遍鈴》中的黑色風(fēng)格。《郵差總按兩遍鈴》是美國(guó)作家詹姆斯·M·凱恩黑色文學(xué)的代表作品。這部小說(shuō)不僅位列紐約時(shí)報(bào)評(píng)選的二十世紀(jì)百部最佳英語(yǔ)小說(shuō)之一,還曾經(jīng)七次被搬上銀幕,對(duì)后世的黑色文學(xué)和黑色電影都產(chǎn)生了重要影響。該作品運(yùn)用犀利的筆法,利落的句式,閃爍寒光的冷幽默,以及狹窄而風(fēng)格化的第一人稱(chēng)(孔亞雷,2011:101)講述了一個(gè)摻雜在謀殺中的愛(ài)與背叛的故事,黑色氣氛無(wú)時(shí)不彌漫其間。
2、> 文體學(xué)是研究和闡釋文本的語(yǔ)言學(xué)特征的一門(mén)學(xué)科。作為文體學(xué)的一個(gè)分支,文學(xué)文體學(xué)是以闡釋文學(xué)文本的主題意義和美學(xué)價(jià)值為目的的文體學(xué)派。文學(xué)文體學(xué)既重視語(yǔ)言學(xué)的描寫(xiě),又重視文學(xué)批評(píng)的闡釋?zhuān)刑接懽髡呷绾瓮ㄟ^(guò)對(duì)語(yǔ)言的選擇來(lái)表達(dá)和加強(qiáng)文學(xué)文本的主題意義和美學(xué)效果。
本論文從文學(xué)文體學(xué)視角出發(fā),以整篇文本作為研究對(duì)象,從顯性和隱性兩個(gè)維度,就小說(shuō)中鮮明體現(xiàn)黑色風(fēng)格的文體特征進(jìn)行歸納分析,并結(jié)合小說(shuō)中相關(guān)片段加以舉例說(shuō)明。其中顯性
3、維度主要從敘事節(jié)奏、敘事視角和對(duì)話分析看小說(shuō)人物塑造和情節(jié)的快速發(fā)展及其產(chǎn)生的張力,隱性維度則主要著眼于意象、隱喻、反諷以及語(yǔ)篇分析來(lái)揭示小說(shuō)愛(ài)情的脆弱,生命的荒誕以及注定的命運(yùn)這一主題。從而通過(guò)小說(shuō)文體層面的分析研究,論證小說(shuō)作為經(jīng)典黑色小說(shuō)所具備的獨(dú)特的美學(xué)價(jià)值。將文學(xué)文體學(xué)與黑色小說(shuō)結(jié)合起來(lái),不僅可以為黑色風(fēng)格的闡釋提供更有說(shuō)服力的研究,而且也拓展了文學(xué)文體學(xué)的研究領(lǐng)域。二者的結(jié)合能夠幫助讀者對(duì)該小說(shuō)的主題和美學(xué)價(jià)值有更深刻的理解
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從文學(xué)文體學(xué)視角解讀郵差總按兩遍鈴中的黑色風(fēng)格_2491(1)
- 從文學(xué)文體學(xué)視角解讀郵差總按兩遍鈴中的黑色風(fēng)格
- 從文學(xué)文體學(xué)的視角研究紫色
- 從文學(xué)文體學(xué)角度論述苔絲的風(fēng)格翻譯
- 從文學(xué)文體學(xué)的視角研究《紫色》_32848.pdf
- 從文學(xué)文體學(xué)角度論述《苔絲》的風(fēng)格翻譯_41546.pdf
- 從文學(xué)文體學(xué)的視角研究《傲慢與偏見(jiàn)》.pdf
- 從文學(xué)文體學(xué)角度論述《傲慢與偏見(jiàn)》的風(fēng)格翻譯.pdf
- 從文學(xué)文體學(xué)的視角研究《憤怒的葡萄》_40251.pdf
- 文學(xué)文體學(xué)視角下麥田里的守望者的風(fēng)格轉(zhuǎn)譯
- 從文學(xué)文體學(xué)角度分析雙城記
- 從文學(xué)文體學(xué)看《權(quán)力的游戲》字幕翻譯的文體等值和文體變異.pdf
- 文學(xué)文體學(xué)視角下對(duì)比研究martineden兩個(gè)中譯本
- 從文學(xué)文體學(xué)的角度剖析熱愛(ài)孩子的男人
- 文學(xué)文體學(xué)視角下勇敢的船長(zhǎng)的重譯研究
- 從敘事學(xué)與文學(xué)文體學(xué)的視角論葛浩文對(duì)酒國(guó)的翻譯
- 腸內(nèi)外營(yíng)養(yǎng)已看兩遍,較好
- 從文學(xué)文體學(xué)的角度分析厄舍古屋的倒塌
- 荷塘月色兩個(gè)英譯本比較分析——文學(xué)文體學(xué)的視角
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論