

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號學(xué)校代碼一j卿2密級學(xué)號一201102080746OntheTranslationDefectsofCulturalRelicTextsandTheirRelevantCountermeasuresfromthePerspectiveofCulturalTransmission文化傳播視域下文物文本翻譯的缺陷及其對策研究指導(dǎo)教師姓名、職稱直鎏塑耋咝湖南師范大學(xué)學(xué)位評定委員會辦公室二。一四年五月AbstractMuseumiSthe
2、historicalandculturetreasurehouseofmankindswhichcollects,conserve,studiesandexhibitstheculturalrelicsItundertakesthesignificantmissionofpassingcultureandrecallinghistoricaleventsWiththefurtherdevelopmentofreformandopenin
3、gup,culturewithancientChineseCharacteristicshasattractedalargenumberofpeopleallaroundtheworldIn、thiscase,translationofculturerelictextsofmuseumsisindispensableintheroleofpublicizingChineseculturetoforeignersandpromotingc
4、rossculturalexchangeInordertospreadChineseculturetotheoutsideworld,manymuseumsprovidetheEnglishtranslmionsoftheculturalrelictexts,whichhavebroughtgreatconvenienceandefficiencytovisitorstofullyunderstandthetraditionalandc
5、ulturalinformationoftherelicsHowever,defectsCanstillbefoundinmanyEnglishtranslmionsofculturerelictextsasaresultofvariousfactorsDefectsandunnaturaltranslationcannotmakevisitorsenjoytheglamourofancientChinaandevenaffectthe
6、irimpressiononChinesecultureImprovingthequalityofEnglishtranslationofculturerelictextshasbeenamatterofurgencyWithChinesetourismmovingforwardtowardinternationalization,theprocessofstandardizationofculturerelictextstransla
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 傳播學(xué)視角下文化負載詞的翻譯研究——以西安旅游文本為例.pdf
- 文化傳播視域下斯皮瓦克“翻譯的政治”研究.pdf
- 傳播學(xué)視角下文化負載詞的翻譯研究——以西安旅游文本為例_18739.pdf
- 和諧社會視域下文化公平問題研究.pdf
- 文化遺產(chǎn)保護視域下文博類電視節(jié)目研究——以河南《文物寶庫》頻道為例.pdf
- 潛在需求視域下文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)贏利模式研究.pdf
- 文化遺產(chǎn)保護視域下文博類電視節(jié)目研究——以河南文物寶庫頻道為例
- 博物館文物文本漢英翻譯研究.pdf
- 復(fù)雜背景下文本提取方法研究及其應(yīng)用.pdf
- 實踐闡釋學(xué)視域下文本闡釋的客觀性對翻譯的指導(dǎo)意義.pdf
- 模因論視域下白酒文化的傳播與翻譯.pdf
- 消費文化視域下的區(qū)域品牌傳播研究.pdf
- 紅色文化傳播視域下的受眾區(qū)隔與傳播策略研究.pdf
- 文化視域中的習(xí)語及其翻譯策略之比較研究.pdf
- 文化負載詞及其異化翻譯研究——從文化傳播的視角.pdf
- 大眾文化視域下蕭紅及其作品的傳播與接受研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視域下的學(xué)術(shù)文本翻譯.pdf
- 媒介傳播視域下的創(chuàng)客文化研究.pdf
- 跨文化視域下好萊塢電影的傳播研究
- 文化圖式視域下的英漢法律文化空缺及其翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論