

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域中,二語(yǔ)晚學(xué)者是否能夠像本族語(yǔ)者那樣加工二語(yǔ)以及什么因素能造成二語(yǔ)者與本族語(yǔ)者加工二語(yǔ)的差異受到研究者的關(guān)注。行為認(rèn)知研究普遍認(rèn)為二語(yǔ)起始學(xué)習(xí)年齡,二語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)間長(zhǎng)度,二語(yǔ)水平及母語(yǔ)與二語(yǔ)間句法差異等因素都會(huì)影響二語(yǔ)者的句法加工,但由于技術(shù)的原因無(wú)法探知二語(yǔ)者是怎樣加工句法。隨著認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)的發(fā)展,先進(jìn)的技術(shù)如事件相關(guān)電位(ERPs),功能磁共振成像(fMRI)和核磁共振成像(MRI)成為了研究者用來(lái)探索二語(yǔ)習(xí)得的得力工具。
2、然而,二語(yǔ)與母語(yǔ)間語(yǔ)言差異對(duì)二語(yǔ)者句法加工的影響缺乏足夠的實(shí)證研究。本研究利用ERPs技術(shù)試圖通過(guò)產(chǎn)出實(shí)驗(yàn)分析二語(yǔ)與母語(yǔ)的語(yǔ)言差異對(duì)二語(yǔ)句法加工的影響。
本研究有兩組英語(yǔ)為二語(yǔ)且水平為中等的受試:16名中國(guó)人(以下稱中國(guó)組)和11名法國(guó)人(以下稱法國(guó)組)。中國(guó)組是漢語(yǔ)為母語(yǔ),英語(yǔ)為二語(yǔ)的非英語(yǔ)專業(yè)者;法國(guó)組是法語(yǔ)為母語(yǔ),英語(yǔ)為二語(yǔ)的非英語(yǔ)專業(yè)者。本研究采用Ojima,Nakata and Kakigi(2005)的實(shí)驗(yàn)刺激材料
3、:主謂一致違反的簡(jiǎn)單句,分別記錄兩組受試的ERPs的反應(yīng)波,離線分析得出ERPs的成份,進(jìn)而進(jìn)行對(duì)比分析。
本實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn)中國(guó)組呈現(xiàn)左前負(fù)成份(LAN)和非常不明顯的P600成份,而法國(guó)組呈現(xiàn)左前負(fù)成份(LAN)和很明顯的P600成份。通過(guò)方差因素分析得知中國(guó)組的LAN成份與法國(guó)組的LAN成份無(wú)顯著差異,而中國(guó)組的P600成份與法國(guó)組的P600成份有顯著差異,這表明中國(guó)組受試在句法整合加工的過(guò)程中比法國(guó)組受試更加吃力。
4、通過(guò)與前人實(shí)驗(yàn)中英語(yǔ)本族語(yǔ)者加工主謂一致違反時(shí)呈現(xiàn)的明顯LAN成份和明顯P600成份對(duì)比分析,法國(guó)組的ERPs成份比中國(guó)組的ERPs結(jié)果更接近英語(yǔ)本族語(yǔ)者的ERPs結(jié)果,而法語(yǔ)與英語(yǔ)的主謂一致結(jié)構(gòu)差異遠(yuǎn)小于漢語(yǔ)與英語(yǔ)的主謂一致結(jié)構(gòu)差異。因此,作者認(rèn)為,如果母語(yǔ)和二語(yǔ)的主謂一致結(jié)構(gòu)差異越大,則中等水平的二語(yǔ)者的句法加工就越困難;如果母語(yǔ)和二語(yǔ)的主謂一致結(jié)構(gòu)相似,中等水平的二語(yǔ)者能夠像本族語(yǔ)者那樣加工句法;即母語(yǔ)和二語(yǔ)的主謂一致結(jié)構(gòu)差異度對(duì)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 一語(yǔ)認(rèn)知資源對(duì)二語(yǔ)閱讀的影響——一項(xiàng)基于中國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的研究.pdf
- 中國(guó)漢英雙語(yǔ)者二語(yǔ)水平差異對(duì)其母語(yǔ)和二語(yǔ)的心理詞匯表征結(jié)構(gòu)影響的ERP研究.pdf
- 二語(yǔ)水平對(duì)以英語(yǔ)為外語(yǔ)的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)句法處理的影響——基于ERP的一項(xiàng)研究.pdf
- 母語(yǔ)思維對(duì)研究二語(yǔ)寫作的影響.pdf
- 母語(yǔ)和二語(yǔ)的遷移對(duì)二外法語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響.pdf
- 母語(yǔ)思維對(duì)二語(yǔ)寫作影響的研究.pdf
- 母語(yǔ)和二語(yǔ)注釋對(duì)不同語(yǔ)言水平學(xué)習(xí)者詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
- 一語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)寫作詞匯搭配錯(cuò)誤的負(fù)遷移——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究.pdf
- 對(duì)于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者二語(yǔ)寫作過(guò)程中使用母語(yǔ)現(xiàn)象的一項(xiàng)實(shí)證研究.pdf
- 認(rèn)知抑制對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者句法移位加工的影響——一項(xiàng)基于填充語(yǔ)-空位依存關(guān)系的研究.pdf
- 漢語(yǔ)反身代詞和代詞的母語(yǔ)及二語(yǔ)實(shí)時(shí)加工:句法及非句法因素的影響.pdf
- 工作記憶容量和二語(yǔ)水平對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者跨語(yǔ)言句法啟動(dòng)的影響.pdf
- 母語(yǔ)在二語(yǔ)輸出過(guò)程中的影響——一項(xiàng)基于大學(xué)生議論文寫作的實(shí)證研究.pdf
- 二語(yǔ)限時(shí)寫作中的詞語(yǔ)搭配——一項(xiàng)歷時(shí)研究.pdf
- 一語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)寫作的影響——過(guò)程和結(jié)果.pdf
- 二語(yǔ)核心概念共享詞的表征質(zhì)量對(duì)其在漢英翻譯中詞匯提取的影響——一項(xiàng)基于不同水平表征質(zhì)量的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的實(shí)證研究
- 母語(yǔ)為漢語(yǔ)的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)習(xí)得階段研究.pdf
- 一語(yǔ)思維對(duì)二語(yǔ)寫作的影響.pdf
- 母語(yǔ)和二語(yǔ)書(shū)面反饋對(duì)英語(yǔ)專業(yè)生二語(yǔ)寫作準(zhǔn)確性的影響.pdf
- 母語(yǔ)思維對(duì)二語(yǔ)寫作測(cè)試成績(jī)的影響.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論