俄語詞匯轉義研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、多義現象是語言中的普遍現象,轉義是多義詞中較為特別的意義類型,是通過聯想,對比,由直接指稱事物或現象轉而指稱另一事物或現象而產生的意義。在大量的俄語詞匯學習中,我們會經常遇到借助聯想、隱喻,以及換喻等不同的生成手段獲得的兩個或兩個以上的轉義,使原有的詞義得到擴展或延伸。 認知語言學的介入在很大程度上推動了語義學研究進程,在認知理論的指導下,傳統(tǒng)語言觀所未解決的問題得到了更接近本質和合理的解釋。詞匯轉義是一個曲折漸進的語言認知過程

2、,是人們通過語言符號來完成的語言認識活動的一部分。詞匯轉義一般運用隱喻和換喻實現,其中隱喻占有更重要地位。聯想是隱喻認知的基本實現形式。隱喻的理解能夠通過多種聯想方式實現。 語義是受語境制約與影響的,詞語進入具體的言語環(huán)境后,就充分體現出語義的豐富性。轉義的確定是要靠語境來實現的,所謂語境因素,是指表達某種特定意義時所依賴的各種語言上下文和非語言的主客觀環(huán)境因素。 本文要研究俄語詞匯轉義形成的因素。本論文根據當前語義學基

3、本理論,借用認知語言學隱喻理論體系,分析轉義的語義結構,探索轉義派生機制,以及轉義形成的基本途徑,并把轉義問題放在一定的語境之下,探討影響轉義形成的語言內外因素。 本論文由三個部分組成: 第一部分:引言。包括本論文的研究背景、研究對象及研究價值。 第二部分:正文。主要分三章: 第一章:俄語詞匯轉義概述。在討論意義本質的基礎上分析俄語詞匯轉義的界定、轉義的派生機制、以及派生關系。 第二章:俄語詞匯轉

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論