英語本族語者與中國二語習得者話語標記語Well的使用的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩80頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、話語標記語是一種十分常見的話語現(xiàn)象,是說話人為引導和制約聽話人正確理解話語而選擇的語言標記。從上世紀70年代起,話語標記語引起了國內(nèi)外語用學界的廣泛關(guān)注,學者們從各個角度對語言標記語進行了研究。其中,話語標記語well受到最多的關(guān)注和研究。盡管不少中國學者也對話語標記語well做了研究,但在中國二語教學中well仍普遍不受重視。
  本文對話語標記語及話語標記語well的前人研究做出綜合回顧,闡述了本文的理論框架—語言順應論,并詳

2、述了話語標記語well語用功能的實現(xiàn)及其句法位置與語境搭配。在此基礎(chǔ)上,作者從話語標記語well的語用功能、句法位置及搭配三個角度對英語本族語者和中國英語學習者的使用情況做了對比分析,探討二者話語標記語well的使用異同,同時探索二者使用差異的緣由以及對英語學習口語教學的啟示。
  本研究表明,中國英語學習者在話語標記語well的使用頻次及功能類型上都不如英語本族語,使用類型單一,缺乏多樣性。從well的句法位置方面來說,中國英語

3、學習者和本族語者基本一致,都是大多數(shù)情況下置于句首,但由于well的句法位置與其語用功能是密切聯(lián)系的,所以二者在句法位置的使用上還是有些差異的;而在well的搭配上,中國學生顯得比較單一、簡單,他們無法靈活使用well的搭配使其交流更生動、具有導向性。這些差異與語言輸入與輸出不足,母語負遷移,語用石化以及缺乏英語學習策略有關(guān)。因此,在英語學習過程中,應該重視大量可理解的語言輸入及輸出,采用良好的教學及學習策略,盡量減少母語負遷移及語用石

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論