順應理論視角下的口譯實踐錯誤分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩39頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著世界各國的頻繁交流,口譯在國際舞臺上日益顯現(xiàn)出其重要作用。口譯技能的習得既要求課堂學習又重視口譯實踐,正因如此,英語學院每年都會舉行模擬會議。模擬會議提供了一個體驗真實會議的好機會,讓口譯專業(yè)學生在實戰(zhàn)中發(fā)現(xiàn)問題,并認真分析總結(jié),找出解決問題的方法。在這個過程中,老師也將提出寶貴的意見,幫助學生克服困難,積累實踐技巧,提高口譯技能。
  作為一項動態(tài)的溝通活動,口譯過程中不斷的進行著語言選擇。但是,為了推動有效的溝通,口譯員必

2、須對源語從選詞、句式、語調(diào)等方面做出調(diào)整。因此,本文采用順應理論,以此為指導來分析本人在模擬會議口譯實踐中的錯誤并加以改正。
  本文將理論研究與口譯實踐錯誤分析相結(jié)合,首先回顧了前人對該理論所作的研究和國內(nèi)外的最新進展。然后,介紹了口譯項目(即模擬會議)的完成狀況和口譯內(nèi)容,并運用順應理論對本人在此次口譯實踐當中的錯誤和失誤進行分析。順應理論認為,語言的使用即是在不同意識程度下為順應交際的需要而不斷做出選擇的過程。而口譯是跨文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論