英漢基本顏色詞文化內涵對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩76頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、我們生活在一個多彩的世界,相應地有諸多的顏色詞被用來描述這個世界。盡管不同的民族有不同的顏色觀念,但英漢兩種語言中卻有相同的基本顏色詞諸如black/黑,white/白,red/紅,yellow/黃,green/綠,blue/藍,purple/紫,grey/灰,brown/棕?;绢伾~常與各民族的文化緊密相關并反映各民族的文化。
   英語和漢語均有悠久的歷史,二者都有豐富的顏色詞匯。其中基本的顏色詞匯最具文化色彩并能反映英漢

2、兩種語言所具有的不同的社會文化、歷史、哲學等方面。隨著中國日益發(fā)展昌盛,和西方國家的跨文化交際也日益頻繁。基本顏色詞因具諸多的文化內涵常會在跨文化交際中常引起誤讀,故本論文以中英基本顏色詞為研究內容,認為這是很有意義和有必要的。
   本文研究的首要問題是如何界定英漢語中的基本顏色詞。前人的研究成果認為顏色詞主要分為兩類:基本顏色詞及實物顏色詞。本文根據(jù)柏林與凱伊的基本色彩詞理論,將中英基本顏色詞界定為九對基本顏色詞:black

3、/黑,white/白,red/紅,yellow/黃,green/綠,blue/藍,purple/紫,grey/灰,brown/棕。由于brown/棕分別在英語和漢語中文化內涵很少,本文主要對其它八對基本顏色詞進行對比。
   顏色詞研究歷史悠久,本文首先在對比前對前人研究成果進行了梳理總結,得出已有的研究主要涉及哲學、心理學、人類學、人種志學、社會語言學、社會學等六個方面,由此可見,不同語言基本顏色詞的文化內涵比較研究尚少。

4、r>   故此,本文以薩皮爾-沃夫假說和柏林與凱伊的基本色彩詞理論為理論依據(jù),對英漢八對共同的基本顏色詞進行了系統(tǒng)對比:首先從各顏色詞在日常使用的貶義、褒義兩個方面進行分類,其次列舉出具體文化內涵并對其由來進行分析、說明,最后對每一對基本顏色詞的中英文化內涵異同進行了列表說明。
   隨后,本文就中英顏色詞文化內涵異同產生的原因從六個方面進行了分析,主要包括文化經(jīng)驗、顏色感知、自然環(huán)境、哲學、宗教信仰及傳統(tǒng)與習慣,由此得出顏色

5、詞內涵與文化相互影響相互滲透是其產生異同的深層原因。最后本文對此研究意義進行了闡述。
   本論文共五章。第一章是文獻回顧,介紹了英漢語種的基本顏色詞匯、國內外對顏色詞匯的概念及國內外的相關研究成果。第二章闡述了本論文的理論基礎:薩皮爾-沃夫假說和柏林與凱伊的基本色彩詞理論。第三章是全文的主體部份,首先根據(jù)基本顏色詞理論得出中英共有的基本顏色詞,繼而詳細描述了其文化內涵并對比其異同。第四章探究了基本顏色詞文化內涵異同原因,涉及不

6、同民族對顏色的認知、自然環(huán)境、哲學、宗教信仰、傳統(tǒng)及風俗習慣。第五章進一步論述了中英基本顏色詞對比的意義并對更好地理解和應用這兩種語言的基本顏色詞提出了一些建議。最后文章得出結論:盡管不同民族有不同的顏色和顏色詞,其中有一些是共有的,為了理解不同語言中相同的顏色詞的文化內涵就必需掌握其文化背景,這樣在跨文化交際中才不致引起誤讀。
   綜上所述,語言負載并反映文化,基本顏色詞作為語言的一部份,也同樣具有此特點。通過對中英基本顏色

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論