中英政治新聞中隱喻的認知學研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩86頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、數(shù)千年來,從亞里士多德的隱喻修辭理論到昆提良的替代論,從理查德和布萊克的互動論以及隱喻作為比喻在中國的研究和發(fā)展,到萊卡夫和約翰遜提出的認知隱喻理論,隱喻一直被許多學者所關(guān)注和研究?,F(xiàn)代認知隱喻理論認為隱喻不再是傳統(tǒng)觀點所認為的一種可有可無的修辭手法而是一種思維方式和認知手段,是普通存在于我們語言生活中的“我們賴以生存的隱喻”。
  既然隱喻普遍存在我們的語言生活中,政治新聞評論中自然也充滿了隱喻。政治語言的研究歷史悠久,許多學者

2、從語用學,功能語言學和修辭學角度都對其進行了系統(tǒng)的研究。近年來,隨著認知語言學的迅速發(fā)展和概念隱喻理論研究的不斷深入,越來越多的學者開始從認知語言學和概念隱喻的角度來研究政治語言。例如Lakoff對美國政治語言中的隱喻做了研究,主要包括恐怖主義隱喻,戰(zhàn)爭隱喻和外交辭令中的隱喻等。許多學者也試圖以美國總統(tǒng)就職演說和中美領(lǐng)導(dǎo)人講話為語料,批評性地對隱喻進行對比分析和分類研究。而關(guān)于政治新聞中的隱喻研究則很少,只有少數(shù)學者宏觀上進行了一些新聞

3、語言的隱喻研究,或者只從體育新聞或者財經(jīng)新聞等某一角度研究隱喻,更不用說對國際重大事件的政治新聞進行概念隱喻的分析和對比研究。本文試圖運用概念隱喻及其相關(guān)理論,對哥本哈根氣候變化大會的政治新聞和評論進行分析,對其中的概念隱喻進行分類和研究,得出大部分的中美政治新聞中的隱喻種類是相同的,同時指出中英文政治新聞中的隱喻在表達上也存在一些細微差異,文章進一步分析了造成這些差異的文化原因。本文分別從環(huán)球時報,搜狐新聞網(wǎng)和中國共產(chǎn)黨新聞網(wǎng)以及紐約

4、時報和時代周刊的官方網(wǎng)站上分別選取了9篇中英文關(guān)于哥本哈根氣候變化大會的新聞文章為研究語料進行分析,全文主要包括以下幾部分:
  第一章是關(guān)于全文的介紹部分,分別介紹了隱喻的研究背景,研究的重要性、研究數(shù)據(jù)和方法以及全文的構(gòu)成。
  第二章是文獻綜述部分,主要介紹了隱喻研究的歷史,現(xiàn)代隱喻學的研究,隱喻在中國的研究情況和政治和新聞?wù)Z言的隱喻研究。
  第三章是全文的理論框架,分別闡述了概念隱喻的哲學基礎(chǔ)是體驗哲學以及概

5、念隱喻的運行機制和分類。
  第四章是中文語料的研究分析,以概念隱喻為基礎(chǔ),作者分別對選取的9篇關(guān)于哥本哈根氣候變化大會的中文文章的隱喻進行分類和分析,得出主要的9種概念隱喻,分別是人類隱喻,容器隱喻,戰(zhàn)爭隱喻,戲劇隱喻,競賽隱喻,旅途隱喻,建筑隱喻,經(jīng)濟隱喻和犯罪隱喻,并結(jié)合映射圖式具體分析了這些隱喻的運行機制。其中經(jīng)濟隱喻和犯罪隱喻是作者從這一類政治新聞中總結(jié)出的新一類隱喻,以往的研究并未涉及此類隱喻分析。
  第五章是

6、英文語料的研究分析,同樣以概念隱喻理論為基礎(chǔ),對英文政治新聞文章進行了分析,得出9種概念隱喻種類,分別是人類隱喻,容器隱喻,戰(zhàn)爭隱喻,戲劇隱喻,競賽隱喻,旅途隱喻,建筑隱喻,機器隱喻和駕駛隱喻。
  第六章是對比和發(fā)現(xiàn),通過第四章和第五章的大量語料分析得出作者的發(fā)現(xiàn),即中英文政治新聞中的概念隱喻種類大部分是相似的,但中英文政治新聞中的隱喻在表達上也存在一些細微差異,這些差異主要是由于文化因素造成的。
  第七章是全文的結(jié)論,

7、作者總結(jié)概括了全文的內(nèi)容,研究的目的和成果,指出了需要進一步研究的地方和將來努力的方向。
  通過語料研究,作者主要得出了以下的研究成果:
 ?。?)證明了在人類語言特別是政治新聞?wù)Z言中,概念隱喻的正確性和概念隱喻的存在具有普遍性。雖然概念隱喻的最初提出是以大量的英文語料分析為基礎(chǔ)的,但是通過對中文語料的分析證明了其適用的普遍性。
 ?。?)在前人關(guān)于概念隱喻分類的基礎(chǔ)上得出的更細致和系統(tǒng)的概念隱喻分類不僅豐富了人類語

8、言的概念隱喻種類也使得政治新聞隱喻的研究更加系統(tǒng)化。
 ?。?)不同語言存在一些少量的概念隱喻和表達的不同是由文化因素造成的,生活在不同地理和社會環(huán)境中的人們會用自己不同的經(jīng)驗來選擇源域進行概念映射。
  作者希望該論文能夠使政治新聞?wù)Z言中的隱喻研究更加全面和系統(tǒng),并能對中美跨文化交際和政治新聞概念隱喻的翻譯起到一定的促進作用。但是因為這些只是對這次氣候大會的部分政治新聞進行了分析,存在一些局限性和片面性,作者期待在不久之后

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論