

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、目錄內容提要?????????????????????????????2前言?????????????????????????????????????????.3第一部分:譯文??????????????????????????4第二部分:翻譯評論????????????????????????2 91 .原文節(jié)選內容及特點分析????????????????????.2 92 .人文隨筆的特點及其漢譯英的總體翻譯策略?????????
2、???.3 02 .1 人文隨筆的特點分析????????????????????..3 02 .2 人文隨筆漢譯英的總體翻譯策略???????????????一3 03 .翻譯過程中的難點及其解決辦法?????????????????.3 03 .1 類比比喻的處理??????????????????????..3 13 .2 哲理短句的處理??????????????????????..3 23 .3 排比段落的處理????????
3、??????????????..3 33 .4 幽默表達方式的處理????????????????????一3 34 .結{ 吾???????????????????????????????????????3 5參考文獻?????????????????????????????3 6致謝?????????????????????????????????????????3 7前言人文隨筆的翻譯是文學翻譯中相對困難的一個方向,尤其是對于漢譯
4、英。一方面,漢語人文隨筆的行文方式和遣詞造句極富特色,與英語的句法結構和表達方式存在極大差異;另一方面,人文隨筆蘊含的哲理往往比較深刻且難以把握,給翻譯帶來了困難。翻譯碩士的培養(yǎng)注重應用,強調翻譯技能的訓練,而文學翻譯,作為其中較為困難的一個板塊,更加能夠考驗譯者的水平和能力。筆者在導師的指導下,選取劉瑜的這本《送你一顆子彈》人文隨筆集,節(jié)選其中4 篇文章《廚房政治》,《缺乏彈性的人》,《一個人要像一支隊伍》,《愛情饑渴癥》作為翻譯材料
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論