

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、大學外語翻譯學習策略探討大學外語翻譯學習策略探討[摘要]翻譯學習策略是影響翻譯學習效果的一項重要因素它解釋學生如何學習翻譯促進翻譯知識的自動化。為了更好得發(fā)揮翻譯學習策略的效能筆者根據大學外語翻譯教學的實際情況總結歸納了幾種既適合學生學習特點又有利于提高翻譯水平的翻譯學習策略。[關鍵詞]大學外語翻譯學習策略眾所周知外語學習者在自身條件、學習環(huán)境、所付出的努力等大體相同的情況下其學習效果卻有天壤之別。學習策略是影響學習效果的一項重要因素可
2、以說對學習策略的研究不僅有助于解釋學生的個體差異而且對外語的教與學及其理論建構均有巨大的影響。編輯。翻譯學習策略是指學生對翻譯學習所采取的總體思路和具體方法既包括直接作用于翻譯學習的特殊思路也包括間接支持翻譯學習的一般思路和方法。毫無疑問在翻譯學習過程中無論是優(yōu)秀的學生還是其他的學生都有意識或下意識地選擇和使用了若干學習策略。然而值得注意的是優(yōu)秀的學生往往選擇使用了一些與其他學生不同的學習策略是什么因素制約著學生對翻譯學習策略的選擇和使
3、用呢影響學生翻譯學習策略的選擇和使用的因素有以下六個方面:①學習者的目標語水平②學習者的文化背景③學習者的理解周圍事物的基礎[1]。圖式實際上是一些知識的片斷它以相對獨立的形式保存在人的大腦記憶中對言語的理解其實就是激活大腦中相應的知識片斷的過程。如果面對的新信息在我們大腦中沒有現存的相類似的圖式就會對理解產生負面影響。因此我們需要將“圖式”引入翻譯學習策略研究使譯者能成功激活腦海中與文本相關的圖式以求得對原文的正確理解。翻譯時文本內容
4、可以激活譯者頭腦中相關的圖式這有助于譯者預測文本下一步可能出現的情景。翻譯時如缺乏背景知識或不能恰當地運用背景知識既不能成功地激活圖式理解就會受到嚴重的影響所以譯者在對原文的理解過程中應成功激活腦海中與文本相關的圖式以求得對原文的正確理解。教師可以給學生提供一些需要激活圖式才能正確理解的語言材料然后根據這些材料進行翻譯。應用圖式策略時有兩個值得注意的問題:一是翻譯中常常出現圖式應用錯誤的情況尤其是文字表達比較含蓄的時候二是學生所擁有的認
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論