英語專業(yè)課堂中教師語碼轉換研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、近年來,語碼轉換已成為語言學研究領域中的熱點話題。能否利用和如何利用母語的輸入促進外語教學也一直都是外語教學界爭論的焦點。因此,在外語教學中教師在母語與目標語間進行的語碼轉換現(xiàn)象引起了越來越多學者們的關注。 在我國大學英語專業(yè)課堂中,教師使用語碼轉換現(xiàn)象仍然普遍存在。本文通過對東北范大學外國語學院英語系兩位教授大二精讀課教師進行課堂觀察、錄音等手段收集到了大量語料。通過對這些語料的分析,描繪并且解釋了英語專業(yè)課堂上教師使用語碼轉

2、換的情況。本文通過質化分析對教師語碼轉換的結構和功能進行系統(tǒng)和全面的分類與分析,并且通過量化分析找出了教師最常用的語碼轉換的結構與功能。 本文借用Poplack的語碼轉換分類法將教師語碼轉換分為三類:句間語碼轉換,句內語碼轉換,附加語碼轉換。又根據Myers—Scotton提出的“主體語言構造模式”將句內轉換分為以L1或L2為主體語言進行的句內語碼轉換。根據轉換發(fā)生的位置不同將句間轉換分為句子或小句間轉換和談話者話輪間的轉換。通

3、過對各類轉換結構數(shù)量的統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),教師課堂上語碼轉換的主要結構是由L2到L1的句子間的語碼轉換。這一結構主要用于解釋教學的內容。 為了更加真實的反映大學英語課堂中教師語碼轉換的情況,本文還對教師語碼轉換的功能進行了全面系統(tǒng)的分析。本文把Rolin—Ianziti和Brownlie的課堂教師語碼轉換功能框架做了簡單修改將教師課堂語碼轉換功能在宏觀上分為兩類:教學功能及交際功能。然后又根據所進行的課堂觀察及對錄音的分析將教學功能又具體

4、細分為澄清,強調和檢查學生是否理解;將交際功能分為鼓勵,表揚,命令及表達教師情緒四個功能。通過對各功能進行的語料分析我們不難發(fā)現(xiàn),英語專業(yè)教師在課堂上進行的L2與L1之間的語碼轉換,主要用來解釋教學的內容,以促進學生的理解。有時也用來強調知識點,或者檢查學生是否理解教學內容。教師除了使用語碼轉換滿足教學功能,還把語碼轉換作為一種交際的策略。教師通過語碼轉換來鼓勵,表揚或者命令學生以此來減緩學生焦慮的心理,調動學生學習的積極性糾正學生的錯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論