

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、二戰(zhàn)后專門用途英語開始發(fā)展起來,形成了在科技,教育,商業(yè)等領(lǐng)域的分支。尤其是在商業(yè)領(lǐng)域的發(fā)展尤其引起了關(guān)注。隨著商務活動和對外交流的日益頻繁,商務活動的領(lǐng)域日益擴展到國際領(lǐng)域,其形式和內(nèi)容也由原來單一的進出口貨物貿(mào)易發(fā)展到了許多相關(guān)領(lǐng)域,如技術(shù)引進,國際金融,國際商法,涉外保險,招商引資,海外投資,廣告,國際運輸?shù)?。國際商務英語就是在這樣的背景下產(chǎn)生的。國際商務英語是以國際商務為語言背景的一種應用性英語語體,它涵蓋了相關(guān)的各個領(lǐng)域的專業(yè)
2、英語,如經(jīng)貿(mào)英語、金融英語、經(jīng)濟學英語、保險英語、法律英語、廣告英語和航運英語等。隨著近年來對國際商務英語研究的發(fā)展,國際商務英語已經(jīng)逐漸發(fā)展成為一門較為獨立的學科,成為具備較強社會功能的語言變體和語言學與應用語言學的一個不可忽視的分支。 從上個世紀70年代開始,借助于語言學與應用語言學的理論,人們對國際商務英語進行了多視角的研究,取得了豐碩的成果。本文試圖把國際商務英語的研究放在話語分析這一背景下進行,以期取得對國際商務英語更
3、加完整和深刻的認識,獲得基于此研究基礎(chǔ)的對國際商務英語翻譯的一些啟示。話語分析致力于調(diào)查話語在實際情景中的運用,調(diào)查專業(yè)世界的真實情況,對話語和話語產(chǎn)生的社會、文化之間的互動進行闡述。本文借鑒了斯考倫(Scollon)所提出的話語系統(tǒng)理論框架和巴蒂亞(Bhatia)話語分析的社會批評視角作為理論基礎(chǔ),提出國際商務活動是人類在特定領(lǐng)域內(nèi)的一種交流,在這一領(lǐng)域內(nèi)的任何的交流形式都可以看成是一個話語系統(tǒng),包括意識形態(tài),社會化,話語形式和禮貌體
4、制四個方面的內(nèi)容。而專業(yè)話語分析在經(jīng)歷了文本視角和策略視角之后,逐漸轉(zhuǎn)向了社會批評視角,即調(diào)查專業(yè)技術(shù)的實際情況。專業(yè)技術(shù)包括學科知識,專業(yè)慣例和做法,話語能力這三個方面。筆者依據(jù)斯考論的話語系統(tǒng)理論,首先論述了國際商務英語的話語系統(tǒng),從話語系統(tǒng)的角度分析國際商務英語并分別對這一體系中的四個方面進行了分析。隨后從專業(yè)話語分析的社會批評視角來分析國際商務話語體系,分別是學科知識,專業(yè)慣例和做法以及話語產(chǎn)出和接受能力。并對中英國際商務話語的
5、差異進行了分析。從話語的角度對商務英語的內(nèi)涵和特點進行了研究,指出:國際商務英語是在國際商務場合中,商務活動參與的人為達到各自的商業(yè)目的,遵守行業(yè)慣例和程序并接受社會文化因素的影響,有選擇地使用英語的詞匯和語法資源,運用適當?shù)恼Z用策略,以書面或口頭的形式進行交際活動的話語系統(tǒng)。最后,根據(jù)國際商務英語的特點以及中英文在國際商務話語的差異,提出了對翻譯的一些啟示,并以翻譯動態(tài)等值理論為基礎(chǔ)探討了國際商務英語的翻譯方法。國際商務英語的翻譯就是
6、要在相同的話語語境下在不同的語言中構(gòu)建話語系統(tǒng)的過程,是一種話語的功能對等。這種功能對等分別體現(xiàn)在概念意義,人際意義和語篇意義三個方面的功能對等上。筆者認為只有達到這三個方面的對等才能比較完全地在兩種語言之間構(gòu)建有效的國際商務話語系統(tǒng)。 本文分為以下五章: 第一章:介紹了什么是國際商務英語和話語分析。先從ESP的發(fā)展引申出國際商務英語的出現(xiàn)和發(fā)展,指出國際商務英語是專門用途英語的分支,是在國際商務環(huán)境和跨文化交際下使用的
7、英語。隨后討論了對國際商務英語學科的定位問題。最后引出本文要研究的主要問題,建立國際商務英語話語系統(tǒng),并從話語分析的角度對這一系統(tǒng)進行分析以及得出對翻譯的一些啟示。 第二章:本章旨在建立國際商務英語話語系統(tǒng)。首先介紹了斯考論的話語系統(tǒng)的四個方面,然后運用這四個方面分析了國際商務英語是怎樣的話語系統(tǒng)。在意識形態(tài)上,國際商務英語是以達成特定的商業(yè)目的為其意識形態(tài)的,完成國際商務業(yè)務的任何方式和慣例都是在這一意識的約束下構(gòu)成和進行的,
8、這也是區(qū)分國際商業(yè)領(lǐng)域和其他領(lǐng)域的標志。在社會化上,任何一個要進入國際商業(yè)領(lǐng)域的人都需要經(jīng)過學習和特定的“社會化過程”以顯示其作為國際商務英語話語系統(tǒng)成員的身份?!吧鐣^程”指的是學習特殊的學科和專業(yè)知識,掌握符合本國文化習慣的專業(yè)慣例和做法。在話語體制上,主要介紹了國際商務話語系統(tǒng)的非修辭性,專業(yè)語類以及語言功能三個方面的特點。在面子系統(tǒng)上,介紹了有關(guān)面子在國際商務英語話語中的作用以及運用語用學的“合作原則”,“禮貌原則”和“模糊語
9、言”來避免威脅面子的行為以達到維持良好的商務關(guān)系的目的。 第三章:從話語分析的角度對國際商務話語系統(tǒng)進行分析,分別從專業(yè)話語的社會批評視角的三個方面來進行。文章先介紹了這三個方面的含義以及三者在話語體系重視如何共同或是單獨起作用的。并區(qū)分了國際商務英語話語和中文話語在國際商務中的差異。隨后用國際商務英語話語系統(tǒng)的兩種形式:信函(書面話語)和談判(口語話語)為例作了說明。總結(jié)國際商務英語話語的特點和內(nèi)涵,給出從話語系統(tǒng)和分析角度對
10、國際商務英語的定義。 第四章:國際商務話語研究對翻譯的啟示。首先對國際商務英語話語的特點進行了總結(jié),指出國際商務英語的三方面特點:詞匯專業(yè)型強,準確性高,話語體制多受專業(yè)慣例和文化的影響,話語互動多采用禮貌,模糊等語用策略。而這三方面的特點對應語域理論中語言的三大功能:概念功能,人際功能和語篇功能。話語翻譯就是要在不同的語言和文化間達到一種動態(tài)的對等,分別體現(xiàn)概念功能,人際功能和語篇功能的對等上。筆者認為只有達到這三個方面的對等
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論