

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào):分類號(hào):密級(jí):級(jí):學(xué)號(hào):學(xué)號(hào):1076201007306107620100730610762010073061076201007306單位代碼:?jiǎn)挝淮a:10762107621076210762新疆師范大學(xué)新疆師范大學(xué)20132013屆碩士學(xué)位論文屆碩士學(xué)位論文漢維粗俗語(yǔ)的對(duì)比漢維粗俗語(yǔ)的對(duì)比—以長(zhǎng)篇小說《秋》的漢維文本為例以長(zhǎng)篇小說《秋》的漢維文本為例ComparisonComparisonofofChineseChinese
2、UighurUighurvulgarvulgarlanguagelanguageChineseUChineseUighurighurtexttextofofthethenovelnovel“Autumn““Autumn“ffexampleexample研究生姓名研究生姓名:羅瑞婷羅瑞婷學(xué)科、專業(yè)學(xué)科、專業(yè):中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言文學(xué)(維中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言文學(xué)(維)研究方向研究方向:翻譯理論與實(shí)踐翻譯理論與實(shí)踐院系、年級(jí)院系、年級(jí):語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)言學(xué)院
3、2010010級(jí)指導(dǎo)教師指導(dǎo)教師:熱孜婉熱孜婉阿瓦穆斯林阿瓦穆斯林副教授副教授新疆師范大學(xué)新疆師范大學(xué)20132013年6月3日I中文摘要中文摘要語(yǔ)言是文化的載體,它不僅是人們互相交流、傳遞思想的工具,而且是民族之間文化交流的橋梁。粗俗語(yǔ)作為一種特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象,長(zhǎng)久地存在于語(yǔ)言中。它作為語(yǔ)言中的文化詞匯,也能夠相應(yīng)地反應(yīng)民族文化的一些特征。但是,在第二語(yǔ)言教學(xué)中,人們卻往往忽略粗俗語(yǔ)的教學(xué)。對(duì)于完整的語(yǔ)言教學(xué)體系來說,對(duì)粗俗語(yǔ)的教學(xué)與研
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論現(xiàn)代漢語(yǔ)被動(dòng)句的維吾爾翻譯——以長(zhǎng)篇小說《家》的漢維文本對(duì)比為例.pdf
- 漢維比喻辭格的對(duì)比與翻譯——以紅樓夢(mèng)的漢維文本對(duì)比為例
- 漢維比喻辭格的對(duì)比與翻譯——以《紅樓夢(mèng)》的漢維文本對(duì)比為例_19271.pdf
- 多元系統(tǒng)理論在漢維翻譯中的應(yīng)用——以小說紅樓夢(mèng)的漢維文本為例
- 漢維俗語(yǔ)對(duì)比.pdf
- 論漢語(yǔ)存現(xiàn)句的維吾爾語(yǔ)翻譯——以小說《家》漢維文本對(duì)比為例.pdf
- 論虹彩的小說創(chuàng)作——以長(zhǎng)篇小說為例.pdf
- 漢語(yǔ)—維吾爾語(yǔ)詞語(yǔ)重疊的對(duì)比研究——以《子夜》漢維文本的對(duì)比為例.pdf
- 郭雪波小說狼形象研究——以長(zhǎng)篇小說狼孩為例
- 小說敘事的音樂性研究——以村上春樹的長(zhǎng)篇小說為例
- 漢越飲食俗語(yǔ)對(duì)比研究_6195.pdf
- 余華小說研究——以三部長(zhǎng)篇小說為例_22946.pdf
- 漢維諺語(yǔ)對(duì)比.pdf
- 漢維翻譯中的詞語(yǔ)省略技巧研究——以小說《家》的維吾爾譯本為例.pdf
- 從文化的角度看漢維翻譯的不可譯性——以《阿Q正傳》的漢維版本對(duì)比分析為例_16059.pdf
- 十七年小說歷史觀研究——以八部長(zhǎng)篇小說為例.pdf
- 漢韓俗語(yǔ)對(duì)比及對(duì)韓俗語(yǔ)教學(xué)策略研究.pdf
- 作品11【長(zhǎng)篇小說】
- 長(zhǎng)篇小說娜娜——左拉
- 漢韓量詞對(duì)比研究——以三組量詞為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論