

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、篇章連貫是篇章分析中的一個重要話題。對于連貫的概念至今還沒有形成一個統(tǒng)一的認識,不同的語言學家從不同的角度給出了不同的定義;而對于連貫與思維的關系,Kaplan最早提出了英語篇章呈直線型,而漢語等東方語言篇章呈螺旋型的觀點,盡管后來許多學者對此提出了批判意見并給出了許多相反的例證,不可否認的是中英文篇章結(jié)構的確存在這種趨向性的差異。 本文在綜合了各個學者關于連貫的不同定義的基礎上,認為連貫是一個綜合概念,不能單從一個角度出發(fā)來定
2、義,要從整體綜合分析的角度來定義。而本文所討論的與連貫有關的分析層面屬于認知層面中的思維方式角度,文章從中西思維方式差異的對比出發(fā)討論了科技篇章連貫性的差異;對于Kaplan所提出的觀點以及其反對者的觀點進行討論,得出結(jié)論為:以語域?qū)牧蠟榛A的連貫性對比導致了Kaplan結(jié)論中的傾向性,概括性與模糊性,從而反對其觀點的學者可以在中文學生做的英文作文中找出反例并提出了反駁意見,他們認為中文傳統(tǒng)思維模式即Kaplan所暗示的八股文結(jié)構并
3、不會影響到現(xiàn)代中文學生組織英語篇章結(jié)構;而本文以翻譯對應語料為基礎進行英漢篇章中基本結(jié)構的對比,這不同于語域?qū)牧系膶Ρ仁且哉Z域一致為基礎進行整體篇章的重新組織,因為翻譯對應材料的譯文不可能出現(xiàn)對原文整體結(jié)構的大調(diào)整,而只可能體現(xiàn)出篇章中小范圍語義結(jié)構的基本差異,從而避免了傾向性的觀點,可以體現(xiàn)出中西思維方式在篇章組織結(jié)構上最基本的差異,本文還總結(jié)出翻譯中所應注意的兩種語言的特點,從而指導翻譯過程的各個方面,達到譯入語與譯出語在意義上
4、的忠實傳達與結(jié)構上忠于源語特點的效果。 本論文共分為六章: 第一章簡要概述了文章的總體內(nèi)容。 第二章主要對國內(nèi)外在篇章連貫性研究中所取得的成果及現(xiàn)狀進行闡述,包括連貫的不同定義,連貫與銜接的關系,隱性連貫與顯性連貫的關系,及它們在連貫對比中的作用。 第三章主要闡述中西思維方式的差異,以及對連貫與思維方式差異的關系所存在的兩種基本不同的觀點,并闡明了作者的觀點。 第四章首先對語料的選取問題以及科技篇
5、章的特點做出了簡要說明,然后對選取的具體科技篇章進行對比,主要從與思維方式相關的方面進行對比分析:即從直線形與螺旋形,意合與形合,主體意識與客體意識三方面來說明。 第五章根據(jù)從思維方式角度進行的篇章連貫性對比,引用翻譯實例來總結(jié)與歸納比較理想的翻譯方法,提出相應的可借鑒的翻譯技巧。 第六章從四個方面歸納了與思維方式有關的篇章連貫性的差異以及翻譯中應注意的問題。 結(jié)論:通過對比可以發(fā)現(xiàn)篇章組織方式的差異與思維方式的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英新聞語篇連貫性對比研究——從中西方思維方式的角度.pdf
- 從中西民族文化心理角度看英漢道歉語.pdf
- 從中西思維方式看翻譯中靜態(tài)與動態(tài)的轉(zhuǎn)換畢業(yè)論文
- 漢語篇章連貫性自動分析方法研究.pdf
- 基于框架語義的漢語篇章連貫性研究.pdf
- 從英漢對比的角度看被動的翻譯.pdf
- 英漢寫作思維方式的對比性研究.pdf
- 從中英思維差異看漢英科技翻譯的句法錯誤.pdf
- 高中英語寫作教學中的篇章連貫性研究.pdf
- 試論篇章連貫翻譯.pdf
- 英漢篇章中作為銜接與連貫手段的隱喻、轉(zhuǎn)喻認知機制對比研究.pdf
- 英文社論語篇連貫性策略的對比分析.pdf
- 淺析從中西方文化異同的角度看動物習語的翻譯方法
- 從中醫(yī)角度看紐崔萊
- 從文化角度看英漢習語翻譯.pdf
- 從英漢語篇看思維方式的差異.pdf
- 從中西文化差異視角看英漢廣告翻譯的本土化策略.pdf
- 從中國傳統(tǒng)年畫的角度探索傳統(tǒng)設計思維方式.pdf
- 從概念隱喻角度看情感“喜悅”的英漢對比.pdf
- 中英思維方式差異及英漢翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論