

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、在言語交際的過程中,謙語是一種普遍存在的語言現(xiàn)象。不管是在工作中,還是生活上,謙語都可以成為人際關(guān)系的潤滑劑。特別是在東方國家,謙遜有禮自古以來都是人際交往所應遵循的原則,它能夠起到一種交際和諧的效果。在跨文化交際的場合中,得體適度的謙語,會顯得交際者頗有風度、有修養(yǎng)。在不同的文化背景下,謙語作為一種語言特征,能夠反應不同國家、不同民族之間的價值觀念、文化特征、社會心理等等,而且其背后所隱藏的文化內(nèi)涵是深厚而又久遠的。因此,本文以漢語和
2、英語兩種語言進行對比分析,來折射出中英在謙語的使用范圍、使用場合等方面的相同之處和不同之處,并分析產(chǎn)生這種差異性的原因,以此更好的了解謙語的語言特征。另外,本文將謙語與對外漢語教學相結(jié)合,使得留學生在以后的日常交際過程中,能夠正確地使用與理解謙語,掃除跨文化交際障礙,避免造成不必要的語用失誤。
本文共分為七個章節(jié),每個章節(jié)的內(nèi)容如下:
第一章是引言部分,主要闡述本文的選題意義、研究現(xiàn)狀和創(chuàng)新之處。第二章節(jié)對謙語進行概
3、念界定,以及從禮貌原則和適度原則兩方面來著重闡述謙語的語用原則。第三章分別從表達稱謂、表達成就、表達意見和想法這三個方面來分析漢英謙語的相同之處。第四章從漢英謙語在表達對象、交際場合和句法特征上來闡述它們的不同之處。第五章分析漢英兩種語言在謙語上產(chǎn)生差異的原因,主要是從宗法制度、語境文化等幾個方面來探討。第六章闡述對外漢語教學中的謙語教學。主要論述謙語在對外漢語教學中的地位和作用,以及通過在跨文化交際過程中所產(chǎn)生的語用失誤進行分析,總結(jié)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從跨文化交際視角看公示語漢英翻譯.pdf
- 跨文化交際視角下公示語翻譯探討.pdf
- 跨文化交際視角下中國英語的漢英翻譯研究.pdf
- 漢英職業(yè)委婉語的跨文化比較.pdf
- 委婉語翻譯策略的跨文化交際視角.pdf
- 跨文化交際中請求語的比較研究.pdf
- 跨文化語用學視角下的漢英同語會話含義研究.pdf
- 跨文化交際視角下的外事翻譯.pdf
- 交際翻譯視角下公示語的漢英翻譯研究.pdf
- 漢英拒絕語對比及其在跨文化交際中的運用.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的跨文化交際研究
- 跨文化交際視角下漢語新詞的英譯.pdf
- 跨文化交際視角中的中英幽默廣告比較.pdf
- 漢英委婉語的跨文化交際研究——從認知語言學角度分析委婉語的交際功能.pdf
- 跨文化視角下的言語交際空間研究.pdf
- 跨文化交際視角下的導游口譯研究.pdf
- 目的論視角下漢英導游口譯跨文化交際障礙及應對策略.pdf
- 漢英委婉語的跨文化研究.pdf
- 跨文化視角下的中介語石化研究.pdf
- 從語篇分析視角研究跨文化交際中的定勢.pdf
評論
0/150
提交評論