時(shí)尚商業(yè)評(píng)論的特點(diǎn)與漢譯策略——基于Business of Fashion網(wǎng)站稿件漢譯案例分析.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩81頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、媒體平臺(tái)刊發(fā)的時(shí)尚商業(yè)評(píng)論,結(jié)合了評(píng)論者獨(dú)特行文風(fēng)格、行業(yè)經(jīng)驗(yàn)與產(chǎn)業(yè)動(dòng)態(tài),但在實(shí)踐中該類(lèi)新聞評(píng)論的文體特點(diǎn)和產(chǎn)業(yè)特性常被忽視,譯文效果無(wú)法滿足媒體出稿要求,加大了客戶后期修訂量。本文從該類(lèi)評(píng)論主要文體特點(diǎn)入手,強(qiáng)調(diào)其產(chǎn)業(yè)特點(diǎn)、新聞性質(zhì)與媒體要求,指出重視該類(lèi)特殊新聞評(píng)論細(xì)分類(lèi)型的必要性。本文提煉了時(shí)尚商業(yè)評(píng)論翻譯實(shí)踐中可能遇到的具體問(wèn)題,如對(duì)評(píng)論標(biāo)題、出現(xiàn)多處外來(lái)語(yǔ)匯與語(yǔ)氣措辭處理,比對(duì)分析翻譯初稿和編輯定稿,探討了譯者可能采取的處理策

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論