

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著社會(huì)的進(jìn)步,中國(guó)與其他國(guó)家的交流越來(lái)越多。國(guó)外電影特別是好萊塢的大片和韓國(guó)的韓劇已占據(jù)著人們?nèi)粘I畹拇蠖鄶?shù)時(shí)間,深受人們的喜歡。這不僅豐富了人們的生活,拓寬了人們的視野;也培養(yǎng)了人們的跨文化的交際意識(shí)。臺(tái)詞在傳遞電影劇情信息時(shí)有很重要的作用,因此,選擇合適的翻譯策略如實(shí)地再現(xiàn)劇情尤為重要。
字幕翻譯作為一種特殊的翻譯文體,是一項(xiàng)新興的翻譯領(lǐng)域,受到很多翻譯者的重視。因?yàn)樽帜环g的好壞直接影響一部電影質(zhì)量的好壞與及票房的高
2、低。字幕翻譯不僅是兩種語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,也是不同文化之間的交流與碰撞的過(guò)程;既受翻譯理論的影響,也受字幕本身特點(diǎn)的約束。它是一種目的明確的翻譯行為。
迄今為止,我國(guó)電影字幕翻譯水平尚不高,對(duì)字幕翻譯的研究成果不顯著。
目的論理論關(guān)注翻譯行為的目的性,這與電影字幕是一種目的性強(qiáng)的文本不謀而合。本文試圖以目的論這一翻譯理論來(lái)分析《肖申克的救贖》這部勵(lì)志片的字幕翻譯,以期能給以后電影字幕翻譯工作者提供借鑒,為我國(guó)電影字幕翻譯添
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 肖申克的救贖中英雙語(yǔ)字幕
- 肖申克的救贖中英雙語(yǔ)字幕
- 目的論視角下的影視字幕翻譯.pdf
- 肖申克的救贖
- 目的論視角下電影《赤壁》的字幕翻譯.pdf
- 肖申克的救贖 論文
- 肖申克救贖的影評(píng)
- 肖申克的救贖論文
- 翻譯目的論視角下的影視劇字幕翻譯.pdf
- 肖申克的救贖全部臺(tái)詞
- 電影字幕中人物對(duì)白的漢譯策略——以《肖申克的救贖》的字幕翻譯為例.pdf
- 看《肖申克的救贖》有感
- 肖申克的救贖英文簡(jiǎn)介
- 成長(zhǎng)的煩惱字幕翻譯研究目的論視角
- 目的論視角下的再說(shuō)長(zhǎng)江紀(jì)錄片字幕翻譯
- 肖申克 《肖申克的救贖》 視聽(tīng)語(yǔ)言 電影截圖構(gòu)圖方式分析
- 目的論視角下《加菲貓之雙貓記》的字幕翻譯.pdf
- 目的論視角下《公正》課字幕翻譯的顯化研究.pdf
- 肖申克的救贖讀后感
- 肖申克的救贖 經(jīng)典臺(tái)詞
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論