英漢法律語言中人稱指示語對(duì)比與翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩87頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、指示語一詞來源于希臘語。它是一個(gè)帶有普遍性的語言現(xiàn)象,在任何一種語言中都存在。指示語主要包括人稱指示語,時(shí)間指示語,地點(diǎn)指示語。其中人稱指示語占據(jù)主體與核心地位,其他指示語圍繞人稱指示語而組織起來。人稱指示語是語言交際中舉足輕重的語言成分,有著其他語言成分不可替代的作用。人稱指示語是對(duì)編碼于言語活動(dòng)中的參與者或相關(guān)角色的符號(hào)指稱。
  人稱指示語是語言的一個(gè)重要組成部分,對(duì)它的研究有極其重要的意義。但前人大多數(shù)從語言學(xué),邏輯學(xué)和哲

2、學(xué)等方面作了一些探討研究。很少有人從對(duì)比語言學(xué)的角度展開討論,法律語言對(duì)比研究由其少見。由于英語和漢語分屬于兩種不同的語言系統(tǒng),它們?cè)谌朔Q指示語的使用方面也存在差異。本論文試圖對(duì)比研究英漢兩種法律語言系統(tǒng)中的人稱指示語,并探究其在英漢法律語言翻譯中的原則與策略。
  本論文首先闡述了指示語的定義,指示語在語言學(xué),邏輯學(xué)及哲學(xué)方面的研究,并講述了指示語的各種用法以及指示與指稱、回指的區(qū)別,指示語與翻譯的關(guān)系。第二,本論文探究了造成英

3、漢法律語言中人稱指示語使用方面存在差異的原因。接著探討了人稱指示語在法律語言中的應(yīng)用與特征。人稱指示語在法律語言中分為三類,第一人稱指示語,第二人稱指示語,第三人稱指示語。第一人稱指示語和第二人稱指示語無論在法律英語和法律漢語中都用得比較少。而第三人稱則用得比較多。人稱指示語在法律語言中起到銜接作用,并對(duì)正確表達(dá)法律信息有一定影響。第三,本論文論及中西方翻譯的原則,以及法律翻譯的原則。在這二者的基礎(chǔ)上,作者提出了在法律語言中翻譯人稱指示

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論