文化研究視角下文學(xué)翻譯中“創(chuàng)造性叛逆”現(xiàn)象研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩91頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、  本文借助比較文學(xué)中的“創(chuàng)造性叛逆”這一概念對(duì)文學(xué)翻譯中違反“忠實(shí)”標(biāo)準(zhǔn)的翻譯現(xiàn)象進(jìn)行探討。本文主要討論的創(chuàng)造性叛逆行為,有著非水平限制之外的原因,大致可從以下兩大方面進(jìn)行分析:首先,從譯者的角度,如譯者的主體性、譯者的文學(xué)觀和審美追求、譯者出于對(duì)譯入語讀者或翻譯目的的考慮等因素;其次,從文化干預(yù)的角度,如意識(shí)形態(tài)或社會(huì)文化因素的影響、文學(xué)閱讀習(xí)慣和文學(xué)傳統(tǒng)的干預(yù)、贊助人的干預(yù)等因素?! ∥膶W(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆研究有其深刻的文化意義

2、:從譯本的歷時(shí)研究角度而言,文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆現(xiàn)象揭示了文化交流過程中的源語文化和譯入語文化之間的差異、碰撞、沖突、誤解和誤釋,此其一;同時(shí),通過從文化角度對(duì)創(chuàng)造性叛逆現(xiàn)象的研究,可以從譯本出發(fā),推測(cè)當(dāng)時(shí)的社會(huì)-文化語境因素,追溯譯者在當(dāng)時(shí)的社會(huì)文化語境中如此翻譯的目的與動(dòng)機(jī),譯者的美學(xué)觀和文學(xué)追求以及譯者對(duì)當(dāng)時(shí)讀者的考慮,此其二;從文化研究的角度對(duì)創(chuàng)造性叛逆進(jìn)行分析使譯者的主體性得以體現(xiàn),提高了譯者在社會(huì)中的地位,此其三;創(chuàng)造性叛

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論