雜志《看日本》翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩42頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯,簡單的說,就是用一種民族的語言把另一種民族的語言所表達的思維及其內(nèi)容,準確地重新表達出來的活動。翻譯是一種語言活動,也是一種交際手段,用兩種不同語言的轉(zhuǎn)換,來溝通不同民族之間的思想,促進各民族、各國人民之間各種領(lǐng)域的交流。
  翻譯沒有捷徑,作為翻譯專業(yè)的一名學生,只有通過大量的反復實踐,不斷總結(jié)、領(lǐng)悟,才能將書本上所學的翻譯理論知識更好地運用到翻譯實踐中,以此來提高自己的翻譯水平。
  一些常用的翻譯方法均來源于實踐

2、,在將一國語言轉(zhuǎn)換成另一國語言的過程中,運用恰當?shù)姆g方法及技巧,有助于讓讀者更加直觀通俗的理解譯文大意及原文的語境,也能更好的促進我們的翻譯水平。
  本文以日本著名雜志《看日本》為素材,選取其中一整期《看日本之美食,日本特輯》進行翻譯。本報告的翻譯內(nèi)容大約一萬字,文體為通俗記敘說明文,讀者群體十分廣泛。本報告主要分為四個部分,以“信、達、雅”這一翻譯界普遍標準為參考指導,采用課堂所學翻譯方法對選取素材進行翻譯。第一部分主要包括

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論