基于語料庫的《中國日報》名詞主題詞本土化特征研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、英語的全球化必然引起其廣泛的本土化。然而,英語在中國的本土化問題一直備受爭議,爭論的焦點主要集中于界定“中國英語”概念,缺少大規(guī)模實證性研究。本研究以辛克萊的搭配理論和衛(wèi)乃興的語義傾向及語義韻理論為基礎,以《中國日報》名詞主題詞為研究對象分析其本土化特征。
  本研究采用基于語料庫的方法,首先建立起《中國日報》政經(jīng)新聞語料庫(MCCD)和《經(jīng)濟學人》政經(jīng)新聞語料庫(NCTE),總字數(shù)分別為170811字和214383字,然后運用A

2、ntConc軟件生成主題詞表,篩選研究所需索引行,對其進行搭配和語義分析。研究表明:(1)通過對頻率最高的八個代表性抽象名詞(TEANs)的觀察發(fā)現(xiàn),搭配上,它們的形容詞搭配詞在兩個語料庫中呈現(xiàn)顯著差異,主要體現(xiàn)在MCCD比NCTE中出現(xiàn)頻率更多的搭配和MCCD中獨有的搭配,反映出中國目前在政治、經(jīng)濟、外交、社會等方面的改革和發(fā)展;語義上,大部分搭配詞具有明顯語義傾向,源于中文固定概念和用法,高頻使用的搭配還表現(xiàn)出積極的語義韻,說明中國

3、英語新聞偏好正面報道,究其原因可能和中國長期努力對外樹立積極、正面的大國形象有關(guān)。(2)通過研究主題詞表中前五百個頻率最高的名詞主題詞,發(fā)現(xiàn)語料庫樣本中含有大量獨特的關(guān)于中國人名、地名、機構(gòu)部門等本土化現(xiàn)象,它們通過漢語借詞、語義傾向或語義轉(zhuǎn)換等手段,使中國英語新聞中部分詞匯具有了本土化特征。
  本研究是對以往研究的嘗試性補充,描述了名詞主題詞在中國語境中的使用特征,為英語在中國的本土化提供了實證依據(jù),有助于培養(yǎng)學生進行跨文化交

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論