星際塑料(深圳)有限公司營業(yè)擔(dān)當(dāng)日語口譯實踐.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、我于2014年10月至2015年5月在星際塑料(深圳)有限公司進行實習(xí),作為一名營業(yè)擔(dān)當(dāng)主要負責(zé)既存客戶的管理和新規(guī)客戶的開發(fā),以及作為日本直屬上司的隨同翻譯。本次實踐報告正是以這次實踐為基礎(chǔ),是對口譯過程的簡要介紹、初步分析和總結(jié)。本實踐報告主要是由任務(wù)描述,任務(wù)過程,案例分析,實踐總結(jié)四個部分構(gòu)成。
  任務(wù)描述是對本次實踐活動的概括,分別從實踐內(nèi)容,實踐目的,實踐步驟去進行介紹。實踐內(nèi)容主要是客戶監(jiān)察,客戶試作,新規(guī)中國客戶

2、的開發(fā),日本上司的陪同翻譯等。本次實踐的主要目的是為了提升自己的口譯水平,明確今后的改進方向。實踐步驟主要是指譯前的準(zhǔn)備工作和譯后的反思過程。
  任務(wù)過程從三個方面展開,即譯前的準(zhǔn)備工作,口譯實踐環(huán)節(jié),對實踐的反思。譯前的準(zhǔn)備過程包括了解星際公司與客戶的信息,積累專業(yè)知識和詞匯,準(zhǔn)備好翻譯中所需要的工具等??谧g實踐階段概括了口譯實踐內(nèi)容,介紹了口譯實踐類型,分析了口譯實踐難點??谧g過程反思階段則從可取之處,不足之處,解決措施三個

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論