

已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、郵票已經成為中國文化不可或缺的一部分,它其中包含的豐富的文化知識為促進中西文化交流做出了巨大的貢獻,越來越多的外國人在集郵的同時,也渴望從中獲取一些具有中國特色的文化知識。所以我們首要的任務就是要開展準確的郵票翻譯工作,將郵票中的文化規(guī)范系統(tǒng)地翻譯成英文,宣傳到國外。然而在翻譯這樣的跨文化交際中,原文作者和譯文讀者處在不同的社會環(huán)境中,因此具有不同的文化背景知識,這些文化差異給翻譯提出了很大的難題和挑戰(zhàn),相關研究雖已不少,但專門針對郵票
2、介紹英譯的研究至今仍幾乎為零。
本文主要從接受美學的視角探討郵票介紹中英翻譯中如何應對文化差異問題。作者在對中西方存在的一些文化差異以及先前一些處理翻譯中文化差異的方法進行回顧評述之后,討論了接受美學理論的發(fā)展歷程以及它的一些主要觀點,并分析了它和翻譯研究的本質聯(lián)系。作者接下來從接受美學角度探討了翻譯過程中譯者和讀者的地位和作用,并從接受美學視角提出了郵冊翻譯中譯者應該遵循的兩個原則,一是使譯文讀者享受到原文的美學價值,二是使
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 古詩英譯中的文化差異與移植.pdf
- 論商務談判中的文化差異及應對策略
- 淺析文化差異下高校留學生管理的應對策略
- 接受美學視閾下會展宣傳資料的英譯研究.pdf
- 文化差異視角下長沙著名景點介紹的英譯研究
- 文化差異視角下長沙著名景點介紹的英譯研究.pdf
- 商務英語翻譯中的文化差異及應對策略
- 接受美學視閾下《孟子》哲學術語英譯研究.pdf
- 中日文化差異與對日漢語教學中的應對策略.pdf
- 接受美學視閾下變譯策略研究——以旅游文本英譯為例.pdf
- 中西方商務談判中的文化差異及應對策略研究.pdf
- 文化差異視野下的旅游資料英譯研究
- 接受美學視角下蘇州古典園林介紹英譯之研究.pdf
- 漢古詩英譯中的顯性翻譯與隱性翻譯——接受美學視角.pdf
- 國際商務談判中文化差異的影響及應對策略.pdf
- 中美文化差異對跨文化商務談判的影響及應對策略.pdf
- 中美文化差異對跨文化商務談判的影響及應對策略
- 大學英語教學中應對文化差異策略之研究.pdf
- 接受美學視角下國內銀行簡介英譯的文化缺省與補償策略研究.pdf
- 接受理論視角下古詩英譯中的空白研究.pdf
評論
0/150
提交評論