

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、象似性,或日理?yè)?jù)性,作為符號(hào)學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要理論,在國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)界受到廣泛關(guān)注。語(yǔ)言學(xué)家們對(duì)語(yǔ)言中的象似性現(xiàn)象做出了詳盡的闡釋?zhuān)偨Y(jié)出了語(yǔ)言中的不同的象似性原則,豐富和完善了象似性理論體系。近年來(lái),學(xué)者們開(kāi)始嘗試把象似性同文體研究結(jié)合起來(lái),進(jìn)行文體分析和文學(xué)欣賞研究,取得了重要研究成果。在此基礎(chǔ)上,本文試圖將象似性理論運(yùn)用于英漢詩(shī)歌翻譯研究之中,以期對(duì)英漢詩(shī)歌翻譯有所啟示。 象似性理論聲稱(chēng)語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)和形式直接映照所表達(dá)的
2、概念和經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu),換言之,語(yǔ)言的形式和內(nèi)容之間存在一種必然聯(lián)系,即象似性。文章簡(jiǎn)要介紹了象似性理論的基本內(nèi)容,對(duì)象似性的研究歷史、理論基礎(chǔ)、定義和分類(lèi)進(jìn)行較為系統(tǒng)的梳理;并對(duì)文學(xué)象似性研究作了簡(jiǎn)要回顧,認(rèn)為象似性理論為詩(shī)歌翻譯研究提供了一個(gè)新的視角,對(duì)我們重新審視語(yǔ)言形式在詩(shī)歌翻譯中的重要性,以及詩(shī)歌翻譯中形式與意義的爭(zhēng)論都有重大意義。 K.威爾士指出:“文學(xué)廣義上可被看作是象似性的,其形式可以以各種方式模仿它所反映的現(xiàn)實(shí)。”(轉(zhuǎn)
3、引自王守元,1996:256)詩(shī)歌尤其如此。根據(jù)皮爾斯符號(hào)三分法,語(yǔ)言的象似性主要分為映象象似、擬象象似和喻象象似。論文探討英漢詩(shī)歌語(yǔ)篇中的映象象似和擬象象似現(xiàn)象,包括語(yǔ)音象似性、語(yǔ)相象似性、順序象似性、數(shù)量象似性、對(duì)稱(chēng)象似性和距離象似性。通過(guò)大量實(shí)例分析表明:象似性不僅廣泛存在于詩(shī)歌語(yǔ)篇中,而且還可作為詩(shī)歌創(chuàng)作的一種重要的修辭手段。詩(shī)歌的語(yǔ)言形式(詩(shī)歌的語(yǔ)音、詞匯、詩(shī)行的選擇以及篇章的組織等不同層面)與其所表達(dá)的內(nèi)容存在不同層次的象似
4、性。這對(duì)詩(shī)歌的可譯性提供了一個(gè)可靠的理論保證,同時(shí),對(duì)詩(shī)歌翻譯者理解原詩(shī)、選擇翻譯方法等方面都具有重要作用??傊疚膹南笏菩砸暯怯懻撚h詩(shī)歌翻譯,筆者認(rèn)為,在詩(shī)歌翻譯中,譯者除了具備詩(shī)歌翻譯的基本理論知識(shí)和技能之外,還應(yīng)該重視詩(shī)歌語(yǔ)篇組織背后的象似性,以便在目標(biāo)語(yǔ)中再現(xiàn)這種理?yè)?jù)性,達(dá)到與原詩(shī)相同或相似的象似性效果。另外,盡管本文無(wú)意探討英漢文化問(wèn)題,英漢詩(shī)歌翻譯所涉及的不僅是兩種語(yǔ)言,更涉及兩種文化。因此,譯者除了注意詩(shī)歌翻譯中兩種語(yǔ)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 詩(shī)歌中的象似性研究.pdf
- 從象似性的角度看詩(shī)歌翻譯.pdf
- 象似性理論與中國(guó)經(jīng)典詩(shī)詞的象似性研究.pdf
- 英漢詩(shī)歌篇章修辭象似性研究.pdf
- 詩(shī)歌中的象似性若干問(wèn)題研究.pdf
- 從英法漢基本句式看象似性理?yè)?jù).pdf
- 從象似性角度談詩(shī)歌翻譯中聲音的傳遞——以杜甫詩(shī)歌為例.pdf
- 象似性視角下意象主義詩(shī)歌的文體學(xué)研究
- 語(yǔ)言符號(hào)象似性的語(yǔ)用研究.pdf
- 象似性在中國(guó)詩(shī)歌翻譯中的應(yīng)用【任務(wù)書(shū)+開(kāi)題報(bào)告+正文】
- 語(yǔ)言符號(hào)象似性的語(yǔ)用與認(rèn)知研究.pdf
- e.卡明斯詩(shī)歌的語(yǔ)篇象似性特征_22500
- 語(yǔ)言符號(hào)任意性和象似性的關(guān)聯(lián)
- 基于象似性理論的英漢翻譯語(yǔ)序調(diào)整.pdf
- 論語(yǔ)言符號(hào)的任意性和象似性.pdf
- 隱喻的象似性研究.pdf
- 象似性理論與英語(yǔ)新聞?wù)Z篇連貫.pdf
- 論語(yǔ)言符號(hào)任意性與象似性的互補(bǔ)關(guān)系.pdf
- 象似性與隱喻關(guān)系初探.pdf
- 詞序象似性的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論