地緣文化政治與跨媒介陳述——張愛玲小說《傾城之戀》、《半生緣》與同名電影比較研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、張愛玲的小說具有強(qiáng)烈“電影感",吸引眾多電影創(chuàng)作者對(duì)其作品進(jìn)行改編,其中香港導(dǎo)演許鞍華在香港社會(huì)兩次具有歷史決定意義的時(shí)期分別兩次改編其作品,即《傾城之戀》(1984)與《半生緣》(1997)。兩部改編電影的研究雖小有成果,但總體缺乏深度嚴(yán)謹(jǐn)性。本文采用米歇爾·??隆瓣愂觥崩碚摵偷赜蛭幕我暯菍?duì)兩次改編進(jìn)行分析,進(jìn)而提出改編研究新的思路。 本文分為緒論、正文、結(jié)語三部分。緒論由許鞍華與張愛玲相關(guān)研究的國(guó)內(nèi)外現(xiàn)狀綜述和評(píng)價(jià)入手,

2、說明本研究所采取的方法及其研究對(duì)象擇取之合理性,并陳述論文力求創(chuàng)新之處。 正文分為四章。電影改編研究自二十世紀(jì)七十年代起由“忠實(shí)與否”的價(jià)值判斷逐漸轉(zhuǎn)向“變動(dòng)原因”分析,“陳述”被引入電影改編研究。許鞍華執(zhí)導(dǎo)的《傾城之戀》以港人身份重現(xiàn)舊時(shí)香港的立場(chǎng)選擇,及其在一片恐慌的香港社會(huì)中提供的具有樂觀前瞻之姿卻又不免徘徊于家國(guó)認(rèn)同與殖民者認(rèn)同之間的尷尬與迷惘,在影片進(jìn)行“城”、“人”、“戰(zhàn)爭(zhēng)”三者陳述時(shí)的選擇中表露無遺。小說《半生緣》

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論