針對意大利學生的三身代詞教學策略研究——漢意三身代詞對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩42頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、三身代詞在日常交際以及對外漢語教學中起著十分重要的作用。留學生在習得三身代詞過程中,由于受到母語遷移的影響,可能會產生偏誤或錯誤。將學生的母語與漢語進行對比分析從而研究出有針對性的教學策略是十分必要的。
  前人對三身代詞的研究主要為對三身代詞的本體性研究,包括數量、指稱、句法功能、靈活用法等方面。還有部分學者對三身代詞與其他語言進行了對比性的研究,但大多數研究并沒有將其與對外漢語教學相結合,暫時也沒有專門針對意大利學生的相關研究

2、。
  本文在前人研究的基礎上,通過動態(tài)語料庫及意大利留學生在課堂上的發(fā)言來收集語料,以對比分析理論為依據,通過將漢語三身代詞與意大利語人稱代詞進行對比,分析二者的差異性,并根據得到的結論推測意大利學生在習得三身代詞時可能出現的問題,提出具體的解決策略,從而更有效地開展以意大利學生為教學對象的三身代詞的教學。具體包括以下幾個部分:一、總結從19世紀末以來關于三身代詞的相關文獻,了解前人的研究成果,研究發(fā)現目前關于三身代詞的教學策略

3、的研究不多,也沒有針對意大利學生的相關研究。二、從定義、分類、詞形、用法等幾個方面分別介紹漢語的三身代詞與意大利語人稱代詞,發(fā)現二者除了詞形不同外,部分句法功能也不同。三、從使用功能的角度出發(fā),對比分析兩種語言中三身代詞的差異性特點:意大利語人稱代詞的省略、綴用、多義同詞形、包含介詞含義等特點,漢語三身代詞的活用、指代、類別多等特點。四、通過對二者差異性的分析,推測出意大利學生在習得三身代詞過程中可能會出現的讀音混淆、主語漏用、成分贅余

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論